What is Modern Translation?


Modern translation

As a language evolves, texts in an earlier version of the language—original texts, or old translations—may become difficult for modern readers to understand. Such a text may therefore be translated into more modern language, producing a "modern translation" (e.g., a "modern English translation" or "modernized translation").
Such modern rendering is applied either to literature from classical languages such as Latin or Greek, notably to the Bible (see "Modern English Bible translations"), or to literature from an earlier stage of the same language, as with the works of William Shakespeare (which are largely understandable by a modern audience, though with some difficulty) or with Geoffrey Chaucer's Canterbury Tales (which is not generally understandable by modern readers).
Modern translation is applicable to any language with a long literary history. For example, in Japanese the 11th-century Tale of Genji is generally read in modern translation (see "Genji: modern readership").
Modern translation often involves literary scholarship and textual revision, as there is frequently not one single canonical text. This is particularly noteworthy in the case of the Bible and Shakespeare, where modern scholarship can result in substantive textual changes.
Modern translation meets with opposition from some traditionalists. In English, some readers prefer the Authorized King James Version of the Bible to modern translations, and Shakespeare in the original of c. 1600 to modern translations.
An opposite process involves translating modern literature into classical languages, for the purpose of extensive reading (for examples, see "List of Latin translations of modern

Tidak ada komentar:

Posting Komentar